На прилавках магазинов в Баку появилась странная колбаса – NƏ SİQARET?
Сегодня многие ура-патриоты рвут на себе майку «независимости», и на чем свет стоит огульно охаивают ненавистный Советский Союз, в состав которого входил и Азербайджан.
Мол, наша страна была оккупирована, мы находились под пятой советской империи, и, несмотря на известную советскую песню «не так уж и вольно дышалось».
Сегодня, конечно же, дышится намного свободнее, но что толку от вдыхания кислорода и выдыхания в экологию углекислого газа, если мозгов нет. Вернее, мозг - как серое вещество в черепной коробке присутствует, да вот толку от него мало. И все потому, что сегодня на многих постсоветских странах, в том числе и Азербайджане, в чистую отказались от советской системы образования.
И результат налицо. Сегодня отдельные выпускники школ, избавившись от оков советского образования, поражают своими «гениальными» познаниями в той или иной области. К примеру, они не могут отличить мэра от мерина, Сару Бернар от сенбернара и так далее. И заметьте, в настоящее время это не считается чем-то зазорным. Все в порядке вещей.
И потому неудивительно, что нынешние переводчики с русского языка на азербайджанский, позорятся на каждом шагу. Как говорил, персонаж Савелия Крамарова из известного фильма, «был один толмач, ему бы переводить, а он лыка не вяжет. Вот мы его в кипятке и сварили».
С одним из таких толмачей мы и познакомимся с помощью фото, опубликованного в социальных сетях. Оно вызвало широкий интерес у пользователей. Так, на колбасе, выставленной на продажу, красовалась надпись – «колбаса, курящая сигарету».
Как сообщает Bizimyol.info, при переводе на азербайджанский язык надписи на продукте, изготовленном в Белоруссии, была допущена ошибка.
То есть, копченую колбасу переводчики выдали за курящую. Скорее всего, переводчик недостаточно хорошо знал язык, или же работники предприятия не стали утруждать себя поисками переводчика и воспользовались услугами Интернет- словарей.
Все это было бы смешно, если не было так грустно. Что еще выдадут наши переводчики в дальнейшем, но становится страшно. Если сегодня в магазинах продается «курящая сигарету колбаса», то завтра можно появиться и «говорящая курица», «танцующая овца» или «бухая говядина»…
P.S. Некоторое время назад довольно популярным стал ролик под названием «Nə? Sigaret?»( https://www.youtube.com/watch?v=Y8x3pduKVOw). Видимо, горе-переводчик настолько был вдохновлен этой гениальной по своему идиотизму фразой, что решил спроецировать ее на колбасное изделие. Видимо, переводчику не дает покоя чужая слава…
Тамерлан Онегин
Восстановленный Карабах: 86% трудоспособного населения обеспечены работой
ГЭЦ объявил даты выпускных и вступительных экзаменов
Бюджетники в Азербайджане получат доплаты за ученую степень
В субботу в Баку временами пасмурно и юго-западный ветер
Две новые станции метро будут построены в Баку к 2030 году
В Азербайджане становится популярным донорство органов