В Баку продается книга армянского автора
10 февраля 2010
10:26
Очень часто можно встретить статьи об изъятии из продажи в Азербайджане продуктов армянского производства, а также их задержании на таможне. Несмотря на отсутствие прямой связи, попытки ввоза в страну товаров армянского производства предпринимаются через Иран и Грузию.
Но то, что соавтором книги «Большой русско-французский словарь», пользующейся большим спросом в книжных магазинах Баку, является армянин, видимо не особо беспокоит книготорговцев. Авторами книги, публикуемой российским издательством «Славянский дом книги», являются Григорян И.Р., Муллаева Мария и Петрович М.И.
Как передает Vesti.Az, книга, цена которой составляет 13-16 манатов, продается во многих магазинах города. Интересно, с какой целью привозится в Баку книга армянского автора в то время, когда здесь можно приобрести за ту же цену словари более известных авторов (Большой русско-французский словарь, Гак В.Г., Ганшина К.А.).
В связи с вопросом мы решили обратиться к депутату Милли Меджлиса, профессору Низами Джафарову, который считает, что не считает преобладание таких книг, проблемой для нашей страны.
«Это нормально и не стоит этого опасаться. Есть словарь этимологии тюркских слов, так вот редактором этого словаря является Эдвард Севатян. Вы думаете, нам стоит сейчас отказаться от этого словаря, нет, не стоит», - считает депутат.
По его словам, «такого рода словари и книги помогают азербайджанскому обществу поближе познакомиться с армянским интеллектом».
«Это очень хорошо знать о своем враге» - отметил он.
От себя добавим, что в этом вопросе немалая ответственность падает также и на азербайджанских языковедов. Отсутствие стоящего французско-азербайджанского словаря (в существующих словарях допущено множество ошибок) принуждает студентов обращаться к русским источникам.
Но то, что соавтором книги «Большой русско-французский словарь», пользующейся большим спросом в книжных магазинах Баку, является армянин, видимо не особо беспокоит книготорговцев. Авторами книги, публикуемой российским издательством «Славянский дом книги», являются Григорян И.Р., Муллаева Мария и Петрович М.И.
Как передает Vesti.Az, книга, цена которой составляет 13-16 манатов, продается во многих магазинах города. Интересно, с какой целью привозится в Баку книга армянского автора в то время, когда здесь можно приобрести за ту же цену словари более известных авторов (Большой русско-французский словарь, Гак В.Г., Ганшина К.А.).
В связи с вопросом мы решили обратиться к депутату Милли Меджлиса, профессору Низами Джафарову, который считает, что не считает преобладание таких книг, проблемой для нашей страны.
«Это нормально и не стоит этого опасаться. Есть словарь этимологии тюркских слов, так вот редактором этого словаря является Эдвард Севатян. Вы думаете, нам стоит сейчас отказаться от этого словаря, нет, не стоит», - считает депутат.
По его словам, «такого рода словари и книги помогают азербайджанскому обществу поближе познакомиться с армянским интеллектом».
«Это очень хорошо знать о своем враге» - отметил он.
От себя добавим, что в этом вопросе немалая ответственность падает также и на азербайджанских языковедов. Отсутствие стоящего французско-азербайджанского словаря (в существующих словарях допущено множество ошибок) принуждает студентов обращаться к русским источникам.
801
ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
В Баку стартует Международный фестиваль Клуба авторской песни
Волшебный новогодний карнавал пройдет в Баку-ВИДЕО
Ушел из жизни выдающийся азербайджанский виолончелист Расим Абдуллаев
В Баку пройдут дни украинского кинематографа
Мехрибан Алекберзаде награждена премией имени Чингиза Айтматова-ФОТО
Бюсты героев и образы вечности: творчество Замика Рзаева - ИНТЕРВЬЮ