Опубликован роман памяти студентов-жертв теракта в АГНА - ИНТЕРВЬЮ
23 ноября 2010
09:48
В издательстве «Ганун» вышла в свет книга Светланы Гулиевой «Далга» («Волна»), посвященная студентам, погибшим в Баку 30 апреля 2009 года, в результате теракта в Азербайджанской Государственной Нефтяной Академии (АГНА).
Vesti.Az связался с автором романа, молодой 27-летней писательницей Светланой Гулиевой. Оказалось, что это первый ее роман в творческой жизни и – второе художественное произведение в жизни. Первым был рассказ «Кувшин», одобренный российскими литераторами.
- Светлана, Вы посвятили книгу погибшим в тот роковой день в АГНА. Вы были знакомы с погибшими?
- Нет, знакомых у меня среди этих ребят и сотрудников института не было. Но это событие меня потрясло. Я ушла в себя. Возможно, в это время во мне уже зрело это произведение. Но мой роман не отражает тех событий. Моя книга – произведение психологического порядка. Главный герой влюблен в девушку, студентку, одну из тех, кто погиб в тот трагический день. В книге описываются его сложные отношения с окружающими, душевные смятения, борьба за свои мечты. На его примере я показываю влияние на молодых людей развода родителей, что стало бичом нашего общества. Весь сюжет произведения строится на конфликте матери с сыном. Когда он уже решается встретиться с любимой девушкой и открыться ей, он узнает, что она погибла…Я посвящаю свою книгу всем погибшим во время этого чудовищного теракта.
- Огромное Вам за это спасибо, ведь иногда кажется, что об этой страшной странице жизни общества уже позабыли. Если бы им посвящали свои произведения музыканты, поэты и другие люди искусства, то продлили бы жизнь этим невинным молодым, у которых только начиналась жизнь… А как зовут героев?
- Меня тоже удивляет отношение общественности к этому происшествию. Люди, погибшие в тот день, не были в чем-то виновны. Единственное, что могут сделать люди искусства для того, чтобы почтить их память – это создать посвященное им произведение. Я так и сделала.
А герои у меня – безымянны. У остальных персонажей есть имена. Дело в том, что я хотела как бы обобщить их образы, поэтому не дала им конкретных имен.
- Думаю, читателям будет интересно узнать Вас поподробнее…
- Я родилась в Гаджигабуле в семье летчика. Школу окончила в Баку. В 2000 году поступила в Азербайджанский университет языков. Окончила на бакалавра в 2004, и магистратуру - в 2006 году. По профессии - филолог английского языка и литературовед по Англии и Америке. Я замужем, у меня две дочери.
- А почему роман назван «Волной»?
- Герой романа постоянно ходит на море, в районе Шихово. Он любит оставаться наедине, окунуться в себя, в свои мысли и переживания. Узнав о смерти любимой, он опять идет к морю.
Вообще, в моей книге проходит красной линией идея о том, что у каждого человека – своя волна, которая движет им, иногда перебрасывает с места на место. Я мусульманка и верю в Бога. В моем романе «волна» приобрела другое значение: волна − судьба, которая ведет нас вперед, не спрашивая нашего совета, волна, движимая волей Бога.
- Дизайн Вашей книги оригинален и, на первый взгляд, непонятен. Глаза… кажется, под ними – волна, как я теперь понимаю. Какова идея рисунка?
- Волна накрывает Ее… это исходит опять-таки из темы романа.
- Вы сделали выбор – написали на азербайджанском. Но у вас и прекрасный русский. Это дань времени, любовь к родному языку или что-то другое?
- Я свои литературные вещи пишу на азербайджанском. Это – любовь к родному языку. Даже посланный в Россию рассказ был на азербайджанском, и затем переводился на русский. Свою вещь я не умею переводить, не получается. Других – получается.
Беседу вела Сурая Назарли
Vesti.Az связался с автором романа, молодой 27-летней писательницей Светланой Гулиевой. Оказалось, что это первый ее роман в творческой жизни и – второе художественное произведение в жизни. Первым был рассказ «Кувшин», одобренный российскими литераторами.
- Светлана, Вы посвятили книгу погибшим в тот роковой день в АГНА. Вы были знакомы с погибшими?
- Нет, знакомых у меня среди этих ребят и сотрудников института не было. Но это событие меня потрясло. Я ушла в себя. Возможно, в это время во мне уже зрело это произведение. Но мой роман не отражает тех событий. Моя книга – произведение психологического порядка. Главный герой влюблен в девушку, студентку, одну из тех, кто погиб в тот трагический день. В книге описываются его сложные отношения с окружающими, душевные смятения, борьба за свои мечты. На его примере я показываю влияние на молодых людей развода родителей, что стало бичом нашего общества. Весь сюжет произведения строится на конфликте матери с сыном. Когда он уже решается встретиться с любимой девушкой и открыться ей, он узнает, что она погибла…Я посвящаю свою книгу всем погибшим во время этого чудовищного теракта.
- Огромное Вам за это спасибо, ведь иногда кажется, что об этой страшной странице жизни общества уже позабыли. Если бы им посвящали свои произведения музыканты, поэты и другие люди искусства, то продлили бы жизнь этим невинным молодым, у которых только начиналась жизнь… А как зовут героев?
- Меня тоже удивляет отношение общественности к этому происшествию. Люди, погибшие в тот день, не были в чем-то виновны. Единственное, что могут сделать люди искусства для того, чтобы почтить их память – это создать посвященное им произведение. Я так и сделала.
А герои у меня – безымянны. У остальных персонажей есть имена. Дело в том, что я хотела как бы обобщить их образы, поэтому не дала им конкретных имен.
- Думаю, читателям будет интересно узнать Вас поподробнее…
- Я родилась в Гаджигабуле в семье летчика. Школу окончила в Баку. В 2000 году поступила в Азербайджанский университет языков. Окончила на бакалавра в 2004, и магистратуру - в 2006 году. По профессии - филолог английского языка и литературовед по Англии и Америке. Я замужем, у меня две дочери.
- А почему роман назван «Волной»?
- Герой романа постоянно ходит на море, в районе Шихово. Он любит оставаться наедине, окунуться в себя, в свои мысли и переживания. Узнав о смерти любимой, он опять идет к морю.
Вообще, в моей книге проходит красной линией идея о том, что у каждого человека – своя волна, которая движет им, иногда перебрасывает с места на место. Я мусульманка и верю в Бога. В моем романе «волна» приобрела другое значение: волна − судьба, которая ведет нас вперед, не спрашивая нашего совета, волна, движимая волей Бога.
- Дизайн Вашей книги оригинален и, на первый взгляд, непонятен. Глаза… кажется, под ними – волна, как я теперь понимаю. Какова идея рисунка?
- Волна накрывает Ее… это исходит опять-таки из темы романа.
- Вы сделали выбор – написали на азербайджанском. Но у вас и прекрасный русский. Это дань времени, любовь к родному языку или что-то другое?
- Я свои литературные вещи пишу на азербайджанском. Это – любовь к родному языку. Даже посланный в Россию рассказ был на азербайджанском, и затем переводился на русский. Свою вещь я не умею переводить, не получается. Других – получается.
Беседу вела Сурая Назарли
416
ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
В связи с Днем траура все культурно-массовые мероприятия в театрах и концертных учреждениях отложены
Артисты Азербайджана скорбят по погибшим в авиакатастрофе
В Баку впервые выставлены 14 редких ковров эпохи Сефевидов
Шаманская магия, «Газеты ART» и дух Шуши: выставка Назима Шаха в Баку - ИНТЕРВЬЮ-ВИДЕО
Автор «Оппенгеймера» получил рыцарский титул в Букингемском дворце
Поэтесса Назиля Сафарли предупреждает о мошенничестве через WhatsApp-ВИДЕО