Армяне подходили к ней и признавались, что им стыдно перед азербайджанцами

20:00 06 Декабря 2016
Армяне подходили к ней и признавались, что им стыдно перед азербайджанцами
130594

Азербайджанская певица из Карабаха – Тарана Аллахвердиева (Moнбарбю – по мужу), выступающая под сценическим псевдонимом Тarana Paris Bakou, уже на протяжении нескольких лет успешно занимается во Франции карьерой певицы. Тарана - первая азербайджанская певица во Франции, исполнительница джаза, активистка азербайджанской диаспоры. Она также была комментатором на французском телевидении первых Европейских Игр-2015 в Баку. Обо всем этом и другом в интервью Vesti.Az рассказала сама певица.

- Тарана ханум, расскажите немного о себе…

- Я родилась в Лачине, но мое детство прошло в Шуше. В связи с началом Карабахской войны мы в 1992 году переехали в Баку. Я поступила в Азербайджанский университет языков, но всегда мечтала учиться в Сорбонне. Благодаря учебе в университете языков и маме, которая является преподавателем французского языка и переводчиком, у меня зародилась любовь к иностранным языкам. Мама мне в детстве всегда рассказывала про Париж, Сорбонну, и спустя годы мне удалось реализовать мою мечту: я поступила в университет Сорбонны по специальности журналистика и медиа-коммуникации. Судьба так сложилась, что я встретила в Париже свою вторую половину – моего супруга Эрика Монбарбю. Он работает менеджером. Мы воспитываем двух дочерей.

- Как возникла любовь к музыке, в частности, к джазу?

- Я училась в Шуше в музыкальной школе, у меня музыкальное образование по классу пианино и хор. В Баку продолжала заниматься музыкой, несмотря на то, что изучала языки. Родители говорили, что у меня должен быть университетский багаж, а музыка может остаться как хобби. Но музыка была для меня больше, чем хобби. Учась в Сорбонне, я поступила в Manifacture chanson – это известная академия по французской музыке. Ознакомилась там с французским репертуаром, влюбилась во французскую поэзию.

Постепенно познакомилась с людьми из мира искусства, они советовали мне петь джаз, так как у меня джазовый тембр. И так я начала интересоваться джазом, в Баку выступала на джазовом фестивале молодых талантов. В Бакинском джазовом центре давала концерт, где меня очень тепло и сердечно встречали. Я представила там свой новый альбом «Esquisse». Этот альбом состоит из известных французских песен, адаптированных под джазовый стиль, я перевела половину из них на азербайджанский язык. Песни были встречены публикой с большим интересом, потому что благодаря переводу на азербайджанский язык они уже понимали, о чем поется в каждой песне.

Таким образом, постепенно я стала неким культурным мостиком между Францией и Азербайджаном, чему очень рада. Поэтому я и взяла себе сценический псевдоним – Tarana Paris Bakou. Я возложила на себя эту миссию и стараюсь ее выполнять.

- Вы недавно сняли клип на свою новую песню «Avec toi». О чем Ваша песня?

- Песня «Avec toi» («С тобой») написана на французском языке. Слова песни принадлежат мне, а музыка – азербайджанскому композитору Фараиму Садыгу. У нас получилось очень интересное сотрудничество. Он вложил в песню восточный ритм, что придало ей изюминку. Это очень оптимистичная песня. И вы, наверное, заметили в клипе бурю. Мы решили воспользоваться непогодой и снять клип во время бури. Получилось очень даже символично. Все мы в этой жизни проходим через какие-то испытания. Но вопреки этим испытаниям надо всегда надеяться на лучшее и улыбаться. Эта песня об этом, она о любви, а любовь – понятие обширное.

- В 2012 году Вы в составе французской делегации приезжали в Баку на «Евровидение». А сами планируете выступить на этом песенном конкурсе?

- В последнее время я начала задумываться об этом. Я очень хочу свою новую песню представить на «Евровидении». Если в Азербайджане сперва выбирают представителя на Евровидении, а потом только пишут для него песню, то во Франции - наоборот: там уже надо сразу подавать на участие готовую песню. Я хочу в этом году подать песню «Avec toi» на участие в Евровидении. Мне многие говорят, что она по формату подходит этому конкурсу.

- Известно, что во Франции действует сильное армянское лобби. Каково Вам работать в такой среде? И часто ли происходят армянские провокации в отношении Азербайджана?

- Да, во Франции действительно сильная армянская диаспора. Она везде, не только в политике, но даже в сфере культуры. Вы прекрасно знаете про Шарля Азнавура и других французских певцов армянского происхождения. Конечно, в такой среде трудновато работать.

Армяне устраивают провокации в рамках французского законодательства, причем не только в отношении азербайджанцев, но и турок. Во Франции сильное армянское лобби, в парламенте много депутатов с армянскими корнями, и нередко они выступают с инициативами, направленными против интересов азербайджанцев и турок. Поэтому мы должны быть начеку, и противодействовать их провокациям.

- И как Вы с этим боретесь?

- Боремся опять-таки через искусство. Они могут кричать сколько угодно и распространять ложь, но ты же знаешь, что правда на твоей стороне. Люди, которые кричат о том, что Карабах принадлежит Армении, даже не были в самой Армении, они всю жизнь прожили во Франции. Им просто промывают мозги, внедряют в их умы ложную информацию.

- Вы испытывали на себе давление со стороны армян?

- Нет. И слава Богу, до сих пор я не попадала в конфликтные ситуации с армянами. Что можно сделать и сказать творческому человеку, который родился и вырос в Карабахе? Что армяне смогут мне рассказать про Шушу и Лачин, если они даже в Армении не были? Я то смогу рассказать, потому что я родилась там, мои корни оттуда. Я политикой не занимаюсь, для меня политика – это мое искусство. Каждый человек занимается своим делом. Когда я говорю про миллион азербайджанских беженцев и вынужденных переселенцев, я понимаю, что это значит, ибо сама в их числе.

- Что знает французский народ об Азербайджане? И что им известно об армяно-азербайджанском конфликте?

- Я первая азербайджанская певица во Франции, и поэтому, где бы я ни выступала, я всегда представляю там Азербайджан. У французов вызывает интерес мое имя, они интересуются, кто я, откуда. И вот таким образом завязывается искренний разговор, и, представляя себя, я знакомлю их с Азербайджаном. Французы очень любопытный народ. Они мне говорят: «Мы поискали, прочитали в Интернете, посмотрели на ютубе. Оказывается, Азербайджан – это такая красивая страна с богатой древней культурой». Но они мало проинформированы о карабахском конфликте. Им просто надо объяснить, что Карабах – наше больное место, что жертва – это мы.

- Как Вы им это объясняете?

- Я обо всем этом рассказывала во время Европейских Игр, которые проходили в 2015 году в Баку. Мне посчастливилось стать комментатором церемонии открытия и закрытия Евроигр на французском телевидении. Мне дали зеленый свет, предоставив возможность рассказать об Азербайджане. Никогда такого не было, чтобы азербайджанка комментировала мероприятие на французском телевидении. Я поняла, что мне обязательно надо воспользоваться этим случаем и рассказать о самом главном.

Когда представляли армянских спортсменов, ведущие упомянули о конфликте. Я им сказала, что у нас не только конфликт, у нас целая история. И, воспользовавшись тем, что это прямой эфир, и запись не смонтируют, я сказала, что Азербайджан по всему миру занимает первое место по числу вынужденных переселенцев, здесь насчитывается почти 1 млн. беженцев; что у нас 20% оккупированных территорий.

Я посчитала своим долгом донести до французского зрителя, что оккупация наших земель – это боль всего азербайджанского народа, и что мы, азербайджанцы, несмотря на эту боль и рану в наших сердцах, хотим решить конфликт мирным путем. Я не только ведущим, но всей французской публике дала понять, что это необычный пример, что армянская делегация так спокойно может представлять своих спортсменов в Баку, в Азербайджане.

Потом я рассказала о наших символах, представленных на церемонии открытия Игр, о нашем дзюдоисте Ильхаме Зякиеве, который зажег факел, при этом отметила, что он потерял зрение во время Карабахской войны, и, несмотря на это, он продолжает на достойном уровне представлять азербайджанский спорт.

Меня приглашали еще на одну передачу и попросили спеть гимн Азербайджана. Представляете, гимн Азербайджана на французском телевидении! Это был незабываемый момент, и, я думаю, очень полезный не только для меня, но и для Азербайджана. Мы доносим до французской публики всю правду об Азербайджане.

И расскажу про один проект, который мы реализовали во Франции. Он называется «L’esprit d’Azerbaïdjan» («Дух Азербайджана»). Это своего рода мюзикл. Половина программы состоит из азербайджанских традиционных песен: «Şuşanın dağları», «Qonaq gəl bizə», «Laçın», «Sarı gəlin», «Salam verək», исполняемых мною. Эти песни выбраны специально, потому что в них поется про прекрасные уголки Азербайджана. Эта программа очень заинтересовала публику. Я хочу представить ее во многих городах Франции.

- Кстати, о песне «Sarı gəlin» . Вы, наверняка, знаете, что армяне присваивают эту песню, выдавая ее за свою…

- Да, совершенно верно. С этой песней большая проблема. Армяне ее присвоили, и когда они говорят, что это армянская песня, мне становится дурно. Даже во время своего спектакля я объясняю аудитории значение слов sarı gəlin , отмечая, что это азербайджанские слова.

Я могу с уверенностью заявить, что эта песня стала гимном. Куда бы меня ни приглашали, я обязательно пою ее акапелла.

Даже после концерта армянские зрители подходили ко мне со словами: «Вы знаете, мы так любим эти песни. Вы еще рассказали на мероприятии про Карабах. Вы понимаете, это все политика». Я встречалась там с бакинскими армянами, которые признавались, что им стыдно перед нами. «Вы знаете, как мы хорошо жили в Баку, как нам сейчас не хватает той жизни в Баку. Мы безумно скучаем по той жизни», - говорили они с сожалением.

- Тарана ханум, и напоследок, поделитесь творческими планами...

- Я хочу представить бакинской публике свой альбом «Esquisse». Планирую весной выступить с концертной программой, также представить в Азербайджане проект «Дух Азербайджана». И, конечно, хочу презентовать нашей публике песню «Avec toi».

Это что-то новое для меня, мне понравилось писать песню. Мы с Фараимом продолжаем сотрудничать, он мне уже передал новые мелодии, я сейчас работаю над словами. Пока что работаем на французском, потому что очень оригинально получается исполнять французские слова под восточную музыку. Во Франции это встречается с еще большим интересом. Пока что планы такие…

Чинара Гасанова
Чинара Гасанова

ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА