Югорского поэта читают в Баку

Югорского поэта читают в Баку
18 января 2010
# 11:44
Эти строки принадлежат перу современного азербайджанского поэта Сиявуша Мамедзаде, который более полувека плодотворно занимается переводческим делом. И он оказался в числе тех, кто в двенадцатом номере журнала «Улдуз» («Звезда»), являющегося органом Союза писателей России и Азербайджана, переложил на азербайджанский язык большую подборку стихов югорского поэта, лауреата Всероссийской литературной премии им. Д.Мамина-Сибиряка Дмитрия Мизгулина. Кроме Мамедзаде в издании представлены работы опытного переводчика Мамеда Оруджа, который написал проникновенное вступительное слово к подборке, по достоинству оценив своеобразие поэтического мира Мизгулина, раскрывающего дорогие сердцу каждого россиянина мотивы любви к Родине, верность высоким человеческим идеалам, таким святым понятиям, как вера и верность. К переводам приложил руку и член Союза писателей России и Азербайджана из Ханты-Мансийского автономного округа — Югры Князь Гочаг.

Это не первая встреча читателей с Дмитрием Мизгулиным на страницах «Улдуза». Здесь он публиковался и в 2008 году. Все трое переводчиков постарались максимально сохранить верность оригиналу, лиричность, мелодичность, ритмику и интонацию мизгулинского стиха.

Сам Дмитрий Мизгулин не мог не порадоваться вниманию к его творчеству в Азербайджане. Ведь годы его армейской службы прошли в Баку, где в русскоязычном журнале «Литературный Азербайджан» вышла в свет его первая поэтическая публикация. Нет сомнений, что предстоят и другие встречи российского поэта с читателями Азербайджана, передает t-i.ru.
# 587
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
#