The Independent обратилась к живущему  в Лондоне азербайджанцу из-за второго языка в Британии

<b>The Independent обратилась к живущему  в Лондоне азербайджанцу из-за второго языка в Британии</b>
19 февраля 2013
# 10:23

Согласно недавним исследованиям, проведенным в Британии, стало известно, что вторым, наиболее используемым в стране языком после английского и валлийского, на котором разговаривают уроженцы княжества Уэльс  – одной из четырёх главных административно-политических частей Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии  (таково формальное название Британии), является...  польский. Он сместил даже исторически ставшие традиционными для Туманного Альбиона иностранные языки, такие как  пенджаби, урду  и бенгали, на которых разговаривают индийцы и пакистанцы, составляющие массивный иммиграционный пласт страны. 

Популярность польского языка неумолимо растет, так же как и растет число поляков, приезжающих и  обосновывающихся в Британии после вступления Польши в  Европейский Союз в 2004-ом году. Сегодня их насчитывают свыше 590 000 человек, что составляет примерно 1 % населения страны – цифра,  в десять раз превышающая показатель 2001-года. 

Поляки не просто приезжают в страну, они создают здесь собственную инфраструктуру. Польская еда, польские строители, парикмахеры, банкиры... –  сейчас труднее представить британский супермаркет, не торгующий польскими продуктами, нежели наоборот.

Местное население обеспокоено,  подумать только -  теперь,  для того, чтобы устроиться на работу, по крайней мере в магазин, требуется знание польского языка!  Недовольство  народа даже вылилось в статью, опубликованную в газете  Тhe Telegraph за 18-ое января 2013-го  года «Shopkeeper upsets jobseekers by demanding Polish language skills», в которой повествуется о том, как жителям одного из английских городков удалось-таки заставить хозяина магазина снять с объявления вышеупомянутый «польский критерий».

Правда, буквально месяц спустя, 13 –ого февраля 2013-го, года другая британская газета, The Guardian, поместила гид по изучению польских выражений, охватывающих основные «сферы интересов» человечества.  

Но, вообще-то, Британия – страна мультикультурная и в ней говорят на многих языках мира. В процессе того же исследования удалось зафиксировать 100 разных языков, 49 из которых насчитывают более 15 тыс. пользователей.  Так же были выявлены языки,  находящиеся  в крайнем меньшинстве, как например, цыганский (629 человек), гэльский и его диалекты (58+33 человека) и  багамский креольский, на котором говорит всего один человек в Британии. 

Ну а что, если  вы говорите на языке, который даже не попал в результаты опроса, как например,  азербайджанский?  Узнать, как обстоят дела с таковыми, газета The Independent  обратилась к языковому эксперту, лингвисту, талантливому поэту  и известному  журналисту, нашему соотечественнику  Зульфугар Руфат-оглу (http://www.independent.co.uk ).  Около 20-ти лет он проработал в азербайджанской службе ВВС,  а сейчас преподает в компании  «Communicaid», где обучает британских дипломатов своему родному языку. 

«Когда в 1994-ом году по приглашению ВВС я прибыл в Лондон,  людей,  говорящих на азербайджанском,  можно было бы пересчитать по пальцам.  Кроме нескольких своих коллег мне не с кем было перемолвиться и словом.  Но в настоящее время, если вы попадете, к примеру,  на свадьбу, то обнаружите человек 200-300, говорящих на азербайджанском. Азербайджанская община растет и сейчас она насчитывает 13 551 человека. Другое дело, что она сильно разрознена.  В западных и центральных районах столицы живут и работают сотрудники нефтяных компаний, скажем ВР или того же ВВС. Это высокопрофессиональные люди с хорошим английским.  Менее интегрированные азербайджанцы наряду с турками осваивают север Лондона, кстати, я сам живу там же.  Они  общаются исключительно на своем языке, что делает эту категорию достаточно изолированной», - сказал Зульфугар Руфат-оглу.

«Однако, независимо от района обитания,  для молодого и подрастающего поколения азербайджанцев, проживающих в Британии, родным языком становится английский», -  отмечает Зульфугар Руфат-оглу.

По его словам, им хоть и кажется, что у них прекрасный азербайджанский, на самом деле это не так. Прежде, чем сказать предложение, они его переводят с английского на азербайджанский. Не говоря уже о фразеологических оборотах, которые в подобном контексте звучат смешно.

Сам Зульфугар, помимо азербайджанского и английского, говорит по-русски. «Поскольку Азербайджан был частью Советского Союза, русский язык был моим вторым языком, - объясняет он, - но сейчас своим вторым языком считаю английский».

Возможно, поэтому он с некоторым скептицизмом  относится к культивированию польского языка в Британии и  уверен, что не стоит создавать польские анклавы,  все равно в итоге дети польских иммигрантов будут говорить по-английски и воспринимать его будут как свой родной.

Хотя ... кто знает, может, есть в польском языке какая-то магия. Ведь не спроста же поэт  и лауреат Нобелевской премии Иосиф Бродский,  сочинявший  стихи не только по-русски, но и по-английски,  был влюблен в Польшу и изучал польский, а преподавая в  американском университете,  советовал и своим студентам  выучить его, так как «только со знанием польского им будет дано познать величайшую поэзию в мире»! Он был уверен, что самые неординарные стихи ХХ века были написаны польскими поэтами и на польском языке.

# 3822
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
#