Российско-украинская война
Ближний Восток, Иран, Турция, Израиль, Палестина, Йемен, ХАМАС, Сирия, Ирак,
Новости Азербайджана
Южный Кавказ, Грузия, Армения, Азербайджан, Турция, Иран, Россия,
Новости России, СНГ, ЕАЭС, ОДКБ,
Европа, США, Великобритания, Украина, Запад,
Цены на нефть, экономика мира, торговая война, биткойн,
Индия, Китай, Япония, Юго-Восточная Азия, Пакистан,
Ирано-израильская война
ОТГ, страны Центральной Азии, тюркский мир, Турция,
Политика
- Главная
- Политика
Армяне в очередной раз подставили ИА РЕГНУМ
В сообщении ИА Регнум о пресс-релизе Европарламента за номером REF 20110610STO21204 старательно убраны все моменты, в которых говорится о поддержке данной авторитетной политической структурой территориальной целостности Азербайджана и признании ею принадлежности Нагорного Карабаха Азербайджану. В частности, ключевая фраза "Nagorno-Karabakh is a territory within the recognised borders of Azerbaijan with an ethnic Armenian majority", которой начинается данный документ, естественно, не заслужила внимания Модеста Колерова и Вигена Акопяна.
Не может не вызывать улыбки также манера перевода регнумовскими армянами слов председателя Европарламента Ежи Бузека. Достаточно просто сравнить первоначальный текст документа с тем, как его перевели в Регнуме:
Оригинал:
During a recent visit to Azerbaijan, Mr Buzek said: "In my talks, I underlined the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan within internationally recognised borders. The EU strongly supports the international effort to resolve the conflict in Nagorno-Karabakh centred around the framework of the Minsk Group and a peaceful solution on the basis of the Madrid principles.".
Перевод Регнума:
Во время недавнего визита в Азербайджан Ежи Бузек сказал, что ЕС поддерживает международные усилия по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе в рамках Минской группы и мирное урегулирование на основе Мадридских принципов.
Комментарии излишни. Как вы понимаете, дорогие читатели, регнумовцам «жаба давит» полностью процитировать слова Бузека о поддержке Евросоюзом территориальной целостности Азербайджана и перевести первое предложение в пресс-релизе о принадлежности Нагорного Карабаха Азербайджану.
Вот так и пишется вся история Армении... Точнее, армянского (хайского) народа, за неимением постоянной родины.
Не может не вызывать улыбки также манера перевода регнумовскими армянами слов председателя Европарламента Ежи Бузека. Достаточно просто сравнить первоначальный текст документа с тем, как его перевели в Регнуме:
Оригинал:
During a recent visit to Azerbaijan, Mr Buzek said: "In my talks, I underlined the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan within internationally recognised borders. The EU strongly supports the international effort to resolve the conflict in Nagorno-Karabakh centred around the framework of the Minsk Group and a peaceful solution on the basis of the Madrid principles.".
Перевод Регнума:
Во время недавнего визита в Азербайджан Ежи Бузек сказал, что ЕС поддерживает международные усилия по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе в рамках Минской группы и мирное урегулирование на основе Мадридских принципов.
Комментарии излишни. Как вы понимаете, дорогие читатели, регнумовцам «жаба давит» полностью процитировать слова Бузека о поддержке Евросоюзом территориальной целостности Азербайджана и перевести первое предложение в пресс-релизе о принадлежности Нагорного Карабаха Азербайджану.
Вот так и пишется вся история Армении... Точнее, армянского (хайского) народа, за неимением постоянной родины.
Посол Азербайджана обсудил с замглавы МИД РФ двусторонние отношения
Между Азербайджаном и Литвой состоялись политические консультации
Тофиг Зульфугаров: Без изменений в Конституции Армении мира не будет - ИНТЕРВЬЮ
Алиев подписал указ о компенсации транспортных расходов экспортёрам
Временно размещенное в Баку посольство Нидерландов вернулось в Иран
Премьер-министр Северного Кипра посетит Азербайджан
10 июня 2026