Российско-украинская война
Ближний Восток, Иран, Турция, Израиль, Палестина, Йемен, ХАМАС, Сирия, Ирак,
Новости Азербайджана
Южный Кавказ, Грузия, Армения, Азербайджан, Турция, Иран, Россия,
Новости России, СНГ, ЕАЭС, ОДКБ,
Европа, США, Великобритания, Украина, Запад,
Цены на нефть, экономика мира, торговая война, биткойн,
Индия, Китай, Япония, Юго-Восточная Азия, Пакистан,
Ирано-израильская война
ОТГ, страны Центральной Азии, тюркский мир, Турция,
Политика
- Главная
- Политика
Американский публицист вывел армян на «чистую воду»
Азербайджанский народ уже привык к тому, что вся армянская история построена на фальсификациях и мифах. К сожалению, для наших «многострадальных» соседей важны не факты, а усиленная пропаганда своего мифотворчества. Больше всего измышлений и фальсификаций армяне делают на русском языке. Очередную фальсификацию армян выявил проживающий в США публицист Феликс Эрастович Церцвадзе.
Отметим, что Ф. Церцвадзе, проживающий во Флориде (США), является уроженцем города Шамкир. Написанные им книги хранятся в библиотеке Конгресса США в Вашингтоне, а также в публичных библиотеках Нью-Йорка, Монреаля, Иерусалима, Гааги, Будапешта, Анкары и т.д. Ф. Церцвадзе хорошо знаком азербайджанской общественности по книге «Забытый геноцид», являющейся ответом недобросовестным авторам многочисленных необъективных публикаций в иммигрантских русскоязычных средствах массовой информации по теме азербайджано-армянского конфликта из-за Нагорного Карабаха, в которых азербайджанцев, как правило, отображали в неприглядном свете из-за их принадлежности миру Ислама. Автор искренне считает 30-миллионный азербайджанский народ Великой нацией, тысячелетиями проживающей на стыке Европы с Азией и искусственно разделенной, в своё время царской Россией и шахиншахским Ираном на две неравные части границей по реке Аракc. Автор, также, считает: никому не следует забывать, что когда азербайджанский народ выдвинул из своей среды таких корифеев, как Хагани, Низами, Вагиф, Насими, Вазех, Натаван, Хатаи - многих ныне Великих держав на земле и в помине не было. Только по одной этой причине "Великие" обязаны положить конец использованию азербайджанских земель в качестве разменной монеты для удовлетворения ненасытного аппетита армянской экспансии
В поступившем в редакцию Vesti.Az письме, Ф. Церцвазде обращает внимание на очередную фальсификацию истории со стороны армян. На сей раз, армяне решили подделать книгу посла США в Турции в годы I Мировой войны Генри Моргентау.
«Вышла в свет книга Генри Моргентау «История Посла Моргентау», переименованная на армянский лад - «Трагедия армянского народа», - рассказал Феликс Эрастович. - При этом, оригинальное название выведено в подстрочник, а английское название воспроизведено с грамматической ошибкой – без артикля The. Издал этот «шедевр» московский Центрполиграф в 2010 году (ISBN 9785227021366).
О депортации армян в книге говорится на 79 страницах из 318. Остальные 239 страниц к армянам никакого отношения не имеют. Налицо сговор между издателями, спонсорами и переводчицей (А.Ю.Фролова), т.к.: 1) изменено оригинальное название «The Ambassador Morgenthau’s Story» 2) Моргентау приписаны слова, которые он вряд ли мог говорить 3) весьма вероятна корректировка оригинального текста до или во время перевода.
Стиль изложения в «армянской» и «неармянской» частях книги существенно отличается. Так выражаться, как, якобы, говорил г-н Моргентау, могут, скорее, персонажи типа Зория Балаяна, Левона Мелик-Шахназаряна, на худой конец, Марины Григорян, но никак не Посол США, дипломат. Вот несколько примеров: «психология турка ... примитивна»; «дикий, кровожадный азиат», «турок – это задира и трус»; «косматый, неряшливый турок»; «странный человеческий тип»; «дикая орда ... с Центральной Азии»; «отсутствие основ цивилизиции»; «дикие мародёры»; «турки паразитировали на армянах»; «примитивный народ»; «турок остался особью из азиатских степей»; «армяне самые цивилизованные в Оттоманской империи»; «справедливость и порядочность не их (турок) ценность»; «недалёкие и ленивые турки» и т.д.
Венчает эти «перлы» перевода саморазоблачение г-жи Фроловой. Она увлеклась и допустила грубую ошибку, вложив в уста Моргентау на стр. 294 следующий пассаж: «тем не менее, в дипломатических кругах широко распространилось мнение, что американский посол ответственен за широкую огласку, которую г е н о ц и д армян получил в Европе и Соединённых Штатах».
Обратите внимание: Моргентау (1856-1946) не мог ни сказать, ни произнести термин «геноцид» в 1918 году, когда была издана его книга. Названный термин впервые был вброшен в обращение лишь в 1944 году. Так что факт современной корректировки оригинального текста книги Моргентау – доказан.
Таким образом, проживающий в США наш соотечественник без особо труда доказал лживость армянского видения истории, и показал армянскую особенность и способность сконцентрировать огромную массу лжи на ограниченном пространстве текста.
«В таких случаях говорят, мол, ищите, кому это выгодно. А тут и искать нечего. Выгодно это тем, кто сначала видоизменил оригинальное название книги Генри Моргентау, а затем и подкорректировал оригинальный текст и/или его перевод на русский язык. То есть - армянские лоббисты, больше некому и незачем Проармянские корректоры текстов Моргентау, к счастью, не сумели или не смогли убрать весь авторский текст. Поэтому налицо противоречия. С одной стороны, Г.Моргентау, как бы, поносит турок последними словами. С другой, на тех же страницах и в тех же главах отзывается с известной долей симпатии и о турках, и об их руководителях того времени Энвере-паше, Талаате-паше, Джемале-паше. Разные страны и парламенты с готовностью признают спорный геноцид, но мало чем помогают Армении. Эта страна медленно угасает у всех на глазах. Её население с 1991 года снизилось с 3,2 млн до 0,9 млн человек. Вместо того, чтобы наладить отношения со своими соседями, армянский истеблишмент продолжает предъявлять соседям территориальные и иные абсурдные претензии и спонсирует сомнительные проекты, вроде поспешного выпуска книги Генри Моргентау. Так спешили, что даже не потрудились правильно написать английское название, пропустив артикль The», - резюмировал Ф. Церцвадзе.
Бахрам Батыев
Отметим, что Ф. Церцвадзе, проживающий во Флориде (США), является уроженцем города Шамкир. Написанные им книги хранятся в библиотеке Конгресса США в Вашингтоне, а также в публичных библиотеках Нью-Йорка, Монреаля, Иерусалима, Гааги, Будапешта, Анкары и т.д. Ф. Церцвадзе хорошо знаком азербайджанской общественности по книге «Забытый геноцид», являющейся ответом недобросовестным авторам многочисленных необъективных публикаций в иммигрантских русскоязычных средствах массовой информации по теме азербайджано-армянского конфликта из-за Нагорного Карабаха, в которых азербайджанцев, как правило, отображали в неприглядном свете из-за их принадлежности миру Ислама. Автор искренне считает 30-миллионный азербайджанский народ Великой нацией, тысячелетиями проживающей на стыке Европы с Азией и искусственно разделенной, в своё время царской Россией и шахиншахским Ираном на две неравные части границей по реке Аракc. Автор, также, считает: никому не следует забывать, что когда азербайджанский народ выдвинул из своей среды таких корифеев, как Хагани, Низами, Вагиф, Насими, Вазех, Натаван, Хатаи - многих ныне Великих держав на земле и в помине не было. Только по одной этой причине "Великие" обязаны положить конец использованию азербайджанских земель в качестве разменной монеты для удовлетворения ненасытного аппетита армянской экспансии
В поступившем в редакцию Vesti.Az письме, Ф. Церцвазде обращает внимание на очередную фальсификацию истории со стороны армян. На сей раз, армяне решили подделать книгу посла США в Турции в годы I Мировой войны Генри Моргентау.
«Вышла в свет книга Генри Моргентау «История Посла Моргентау», переименованная на армянский лад - «Трагедия армянского народа», - рассказал Феликс Эрастович. - При этом, оригинальное название выведено в подстрочник, а английское название воспроизведено с грамматической ошибкой – без артикля The. Издал этот «шедевр» московский Центрполиграф в 2010 году (ISBN 9785227021366).
О депортации армян в книге говорится на 79 страницах из 318. Остальные 239 страниц к армянам никакого отношения не имеют. Налицо сговор между издателями, спонсорами и переводчицей (А.Ю.Фролова), т.к.: 1) изменено оригинальное название «The Ambassador Morgenthau’s Story» 2) Моргентау приписаны слова, которые он вряд ли мог говорить 3) весьма вероятна корректировка оригинального текста до или во время перевода.
Стиль изложения в «армянской» и «неармянской» частях книги существенно отличается. Так выражаться, как, якобы, говорил г-н Моргентау, могут, скорее, персонажи типа Зория Балаяна, Левона Мелик-Шахназаряна, на худой конец, Марины Григорян, но никак не Посол США, дипломат. Вот несколько примеров: «психология турка ... примитивна»; «дикий, кровожадный азиат», «турок – это задира и трус»; «косматый, неряшливый турок»; «странный человеческий тип»; «дикая орда ... с Центральной Азии»; «отсутствие основ цивилизиции»; «дикие мародёры»; «турки паразитировали на армянах»; «примитивный народ»; «турок остался особью из азиатских степей»; «армяне самые цивилизованные в Оттоманской империи»; «справедливость и порядочность не их (турок) ценность»; «недалёкие и ленивые турки» и т.д.
Венчает эти «перлы» перевода саморазоблачение г-жи Фроловой. Она увлеклась и допустила грубую ошибку, вложив в уста Моргентау на стр. 294 следующий пассаж: «тем не менее, в дипломатических кругах широко распространилось мнение, что американский посол ответственен за широкую огласку, которую г е н о ц и д армян получил в Европе и Соединённых Штатах».
Обратите внимание: Моргентау (1856-1946) не мог ни сказать, ни произнести термин «геноцид» в 1918 году, когда была издана его книга. Названный термин впервые был вброшен в обращение лишь в 1944 году. Так что факт современной корректировки оригинального текста книги Моргентау – доказан.
Таким образом, проживающий в США наш соотечественник без особо труда доказал лживость армянского видения истории, и показал армянскую особенность и способность сконцентрировать огромную массу лжи на ограниченном пространстве текста.
«В таких случаях говорят, мол, ищите, кому это выгодно. А тут и искать нечего. Выгодно это тем, кто сначала видоизменил оригинальное название книги Генри Моргентау, а затем и подкорректировал оригинальный текст и/или его перевод на русский язык. То есть - армянские лоббисты, больше некому и незачем Проармянские корректоры текстов Моргентау, к счастью, не сумели или не смогли убрать весь авторский текст. Поэтому налицо противоречия. С одной стороны, Г.Моргентау, как бы, поносит турок последними словами. С другой, на тех же страницах и в тех же главах отзывается с известной долей симпатии и о турках, и об их руководителях того времени Энвере-паше, Талаате-паше, Джемале-паше. Разные страны и парламенты с готовностью признают спорный геноцид, но мало чем помогают Армении. Эта страна медленно угасает у всех на глазах. Её население с 1991 года снизилось с 3,2 млн до 0,9 млн человек. Вместо того, чтобы наладить отношения со своими соседями, армянский истеблишмент продолжает предъявлять соседям территориальные и иные абсурдные претензии и спонсирует сомнительные проекты, вроде поспешного выпуска книги Генри Моргентау. Так спешили, что даже не потрудились правильно написать английское название, пропустив артикль The», - резюмировал Ф. Церцвадзе.
Бахрам Батыев
Посол Азербайджана обсудил с замглавы МИД РФ двусторонние отношения
Между Азербайджаном и Литвой состоялись политические консультации
Тофиг Зульфугаров: Без изменений в Конституции Армении мира не будет - ИНТЕРВЬЮ
Алиев подписал указ о компенсации транспортных расходов экспортёрам
Временно размещенное в Баку посольство Нидерландов вернулось в Иран
Премьер-министр Северного Кипра посетит Азербайджан
10 июня 2026