Российско-украинская война
Ближний Восток, Иран, Турция, Израиль, Палестина, Йемен, ХАМАС, Сирия, Ирак,
Новости Азербайджана
Южный Кавказ, Грузия, Армения, Азербайджан, Турция, Иран, Россия,
Новости России, СНГ, ЕАЭС, ОДКБ,
Европа, США, Великобритания, Украина, Запад,
Цены на нефть, экономика мира, торговая война, биткойн,
Индия, Китай, Япония, Юго-Восточная Азия, Пакистан,
Ирано-израильская война
ОТГ, страны Центральной Азии, тюркский мир, Турция,
ЧМ -2026
США требуют от Ирана гарантий того, что он не будет атаковать суда в Ормузском проливе
Министр обороны Израиля заявил, что армия готова к любому сценарию, связанному с Ираном
США ввели санкции против проживающего в ОАЭ гражданина Ирана
Арагчи посетит Оман 11 июля для обсуждения вопроса об Ормузском проливе
Культура
- Главная
- Культура
Удмурты просят «Бурановских бабушек» спеть в Баку на родном языке
Один из лидеров удмуртского культурного движения Павел Поздеев обратился к группе "Бурановские бабушки" с просьбой спеть припев их песни Party for everybody ("Вечеринка для всех") на родном языке.
Эту просьбу Павел Поздеев опубликовал в четверг на своей странице в Livejournal.
Группа "Бурановские бабушки" из Удмуртии будут представлять Россию на 57-м международном конкурсе песни "Евровидение - 2012", который пройдет в столице Азербайджана Баку с 22 по 26 мая. Во время финала отборочного тура, который прошел 7 марта в Москве, группа получила 38,51 балла путем зрительского телефонного и смс-голосования, а также благодаря мнению членов профессионального жюри, передает РИА Новости.
Старушки уже пытали счастье на отборочном конкурсе "Евровидения" в 2010 году, но тогда их обошел Петр Налич со своим музыкальным коллективом.
"Основанием для просьбы является научно доказанный факт лучшего запоминания и большей трансляции слов припева песен, нежели куплетов. Добавим также, что эта просьба полностью соответствует пропагандистским целям, ради которых и был создан нами проект "Бурановские Бабушки", - написал в интернете Поздеев.
"Речь идет о замене английского Come on and dance ("Давайте танцевать"), который бабушки поют в припеве трижды, на вариант с удмуртским текстом", - в телефонной беседе с корреспондентом РИА Новости пояснил Павел Поздеев.
"Было бы правило, чтобы язык бабушек, удмуртский язык, присутствовал и в этих строчках. И вот мы придумали такое игровое словосочетание английского и удмуртского языка. То есть, в содержании песни бабушки приглашают всех танцевать, дети к ним приезжают, и они говорят, что радость на душе, и хочется им танцевать. Продолжая логику куплетов, мы и хотим, чтобы в припеве эта логика сохранялась при помощи таких веселых призывов к танцу", - сказал собеседник агентства.
По словам продюсера группы "Бурановские бабушки" Ксении Рубцовой, ей известно о просьбе изменить слова припева, но условиями конкурса запрещено менять текст песни, с которой участники победили в национальном отборочном туре. Также она выразила благодарность Павлу Поздееву за заботу о сохранении удмуртского языка.
"Мы благодарны все людям, которые беспокоятся о продвижении удмуртской культуры в России и мире", - добавила Рубцова.
Эту просьбу Павел Поздеев опубликовал в четверг на своей странице в Livejournal.
Группа "Бурановские бабушки" из Удмуртии будут представлять Россию на 57-м международном конкурсе песни "Евровидение - 2012", который пройдет в столице Азербайджана Баку с 22 по 26 мая. Во время финала отборочного тура, который прошел 7 марта в Москве, группа получила 38,51 балла путем зрительского телефонного и смс-голосования, а также благодаря мнению членов профессионального жюри, передает РИА Новости.
Старушки уже пытали счастье на отборочном конкурсе "Евровидения" в 2010 году, но тогда их обошел Петр Налич со своим музыкальным коллективом.
"Основанием для просьбы является научно доказанный факт лучшего запоминания и большей трансляции слов припева песен, нежели куплетов. Добавим также, что эта просьба полностью соответствует пропагандистским целям, ради которых и был создан нами проект "Бурановские Бабушки", - написал в интернете Поздеев.
"Речь идет о замене английского Come on and dance ("Давайте танцевать"), который бабушки поют в припеве трижды, на вариант с удмуртским текстом", - в телефонной беседе с корреспондентом РИА Новости пояснил Павел Поздеев.
"Было бы правило, чтобы язык бабушек, удмуртский язык, присутствовал и в этих строчках. И вот мы придумали такое игровое словосочетание английского и удмуртского языка. То есть, в содержании песни бабушки приглашают всех танцевать, дети к ним приезжают, и они говорят, что радость на душе, и хочется им танцевать. Продолжая логику куплетов, мы и хотим, чтобы в припеве эта логика сохранялась при помощи таких веселых призывов к танцу", - сказал собеседник агентства.
По словам продюсера группы "Бурановские бабушки" Ксении Рубцовой, ей известно о просьбе изменить слова припева, но условиями конкурса запрещено менять текст песни, с которой участники победили в национальном отборочном туре. Также она выразила благодарность Павлу Поздееву за заботу о сохранении удмуртского языка.
"Мы благодарны все людям, которые беспокоятся о продвижении удмуртской культуры в России и мире", - добавила Рубцова.
В Тиране презентовали издание об истории Кавказской Албании-ФОТО
Дни поэзии Вагифа пройдут в Газахе и Шуше 16–18 июля
При поддержке bp в Баку открылась современная галерея с иммерсивными технологиями
Азербайджан и Узбекистан расширяют партнерство по линии религиозных ведомств
В Шуше ужесточены правила охраны историко-культурных памятников
В Азербайджане ужесточены требования по сохранению памятников в Ичеришехер
11 июля 2026