Даже основоположник современной армянской литературы признавал, что…

<b>Даже основоположник современной армянской литературы признавал, что… </b>
27 января 2012
# 17:50
На сей раз мы приводим отрывки из трудов армянских фольклористов, в которых говорится о присвоении некоторых жанров азербайджанского фольклора.

А.Т. Ганоланян, известный фольклорист, академик: «Кефи коне, кянди кйохвини», «Бир или у пир или» и «Гасан кечал, кечал Гасан» - это армянизированные варианты пословиц, соответствующих азербайджанским пословицам «Kef sənindir, kənd koxanın», «Bir olsun pir olsun», «Keçəl Həsən, ya Həsən keçəl».

Вышесказанное, прежде всего, подтверждается тем, что приведенные в пример каждая из трех пословиц записаны в районах совместного проживания армян и азербайджанцев (Карабах, Зангезур) или же в приграничных областях с Азербайджаном. Подтверждением этому служит и то, что слова в пословицах, а именно кенд, бил пир (хороший, верный) и особенно имя Гасан, в отдельности на армянском языке не используется, эти слова привнесены из азербайджанского языка. (А.Т, Ганоланян, «Пословицы», Ереван, изд. АН, 1955, стр.34, на армянском языке).

Хачатур Абовян, основоположник современной армянской литературы, писатель, педагог: «Я написал баятылар с той целью, чтобы в меджлисах, в застолье армяне, употребляя на армянском эти тюркские (азербайджанские) высказывания, отчасти подсластили бы свой язык. Поскольку ничто не украшает язык так, как стихотворные строки и песни…» (Х.Абовян, Полное собрание соч. V том, стр.48, Ереван, 1950 на армянском языке»).

Манук Абегян: «У нас в распоряжении более 1700 различных вариаций баятылар. К сожалению, наш язык беден многозначными словами, крайне мало выражений, несущих один и тот же смысл, и поэтому мы обращаемся к хорошо знакомому тюркча (азербайджанскому)». (М.Абегян, «Народные песни», 1904).

М. Налбандян, известный писатель, философ: «…Однако большинство напевов нами заимствованы у тюрков (азербайджанцев). Я побывал во многих местах проживания армян. Всегда старался услышать что-нибудь чисто армянское. К сожалению, услышать, такое мне не удалось до сегодняшнего дня!» (М. Налбандян: О древних стихах и напевах», Полное собрание сочинений)

Газарос Агаян: «…Причина нашего использования баятылар на тюркском (азерб.) в том, что именно на этом языке слов, имеющих двойственный и многозначный смысл, сколько пожелаешь».


Продолжение следует…


Вугар Гасанов
# 7005
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА