В сторону Японии движется армянское цунами

В сторону Японии движется армянское цунами
19 ноября 2012
# 16:09
Страна Восходящего Солнца, то бишь, Япония, в опасности. Страна самураев рискует оказаться в плену тех, кто был «родоначальником харакири». И понапрасну потомки самураев с пеной у рта начнут доказывать, что сей вид суицида исключительно придуманный ими способ с честью уйти из бренной жизни. Узкоглазые гении, пережившие ужасы атомных бомб от представителей страны, возомнившей себя «колыбелью демократии», в Хиросиме и Нагасаки, могут в перспективе оказаться лицом к лицу с бедой еще более худшей. Японцы могут потерять свою независимость по той простой причине, что эти малые острова, где они обретаются, принадлежат «истинным хозяевам» Земли. Несчастные японцы даже не в курсе того, что земля, населенная ими, вовсе не принадлежит им. Причина проста: эта земля армянская, а японцы – пришлый народ, которые бессовестным образом завладели армянскими землями.

Конечно же, все вышеизложенное может показаться бредом сивой кобылы, если бы не одно обстоятельство. Речь идет об армянах. А сей факт означает, что претенциозность «многострадальцев» не имеет границ. И мы не голословны. Японцы должны раскрыть глаза (как в прямом, так и в переносном смысле).
Дело в том, что к великому несчастью японцев, в Армении активно растет интерес к японскому языку. А это обстоятельство уже является сигналом тревоги. Там, где есть рука армянина, о восхождении страны не может быть и речи. Страна Восходящего солнца вмиг может пережить свой закат.

Японцам не повезло. К их несчастью, армяне заинтересовались японским языком.
Как передают армянские СМИ, по словам преподавателя японского языка, вице-президента армяно-японского научно-образовательного культурного центра «Хикари» и члена Ассоциации преподавателей японского языка Рузанны Ходжикян, в целом «японский бум» еще только начинается.

Как глубокомысленно размышляет Рузанна Ходжикян, «грамматика, если оставить в стороне иероглифы, не самая сложная, а в плане фонетики японский достаточно прост, особенно для армян. «Но я считаю, и своим студентам всегда это говорю – японский язык это не грамматика, это логика. Должна быть или развивается в процесс изучения языка логика. Что касается профессионального уровня, конечно, его достичь сложно. Необходимо знать как минимум 3 тысяч иероглифов, чтобы свободно читать газеты и книги, и писать, конечно», - отметила Рузанна Ходжикян.

По ее словам, проблема современности в том, что с внедрением компьютеров сами японцы, в основном молодежь, забывают, как писать иероглифы. Что уж тут говорить об иностранцах. «А чтобы лучше узнавать и запоминать иероглифы, конечно, нужно любить язык», - заключила Рузанна Ходжикян.

Ну что тут сказать. Смеяться над армянами или сожалеть? Думается, что приемлемо и то, и другое. Оказывается один из самых сложных языков мира – японский, для армян проще пареной репы. Интересно определение Ходжикян, которая отмечает, что «японский язык в плане фонетики достаточно прост, особенно для армян».

Ну кто бы сомневался, что армяне будут щелкать японский язык как семечки. Ни для кого не секрет, что «прародителями» японцев были армяне. Правда, японцы об этом не знают, но это не беда. Главное, что армяне об этом знают. И естественно, изучить одно из ветвей «древнеармянского» языка, по недоразумению названной японским, современным армянам не составит особого труда.

Не составило бы особого труда, если бы не одно но… Как призналась сама Ходжикян, японский язык требует знания логики. Увы, или к счастью, именно этим достоинством армяне не грешат. Понятие «логика» упорно не желает дружить с армянским умом. Так что, армяне, продолжайте мечтать, и считать, что Japan – это видоизмененное жапян. Это вам не тосты поднимать с бокалом армянского коньяка в честь бесчестной армии, на хмельную голову называемой выжившим из ума стариком «неодолимой силы» и «грозной мощи»… И Япония, при всем желании «древнейших», не жапян. Но как похоже по написанию…

Фарид Теймурханлы
# 10089
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА