Российско-украинская война
Ближний Восток, Иран, Турция, Израиль, Палестина, Йемен, ХАМАС, Сирия, Ирак,
Новости Азербайджана
Южный Кавказ, Грузия, Армения, Азербайджан, Турция, Иран, Россия,
Новости России, СНГ, ЕАЭС, ОДКБ,
Европа, США, Великобритания, Украина, Запад,
Цены на нефть, экономика мира, торговая война, биткойн,
Индия, Китай, Япония, Юго-Восточная Азия, Пакистан,
Ирано-израильская война
ОТГ, страны Центральной Азии, тюркский мир, Турция,
ЧМ -2026
В Конго после нападения толпы на больницу сбежали лечившиеся от Эболы пациенты
Axios: критика Нетаньяху возможной передачи F-35 Турции привела Трампа в ярость
SpaceX в последний момент отменила 13-й испытательный полет Starship
Белый дом уволил оператора телесуфлера, делавшего ставки на содержание речей Трампа
Культура
- Главная
- Культура
«Армяне сами признаются в плагиате азербайджанской культуры»
«Армяне начинают признавать присвоение ими образцов мировой и азербайджанской культуры. В брошюре «Пришел, увидел, присвоил…» наше агентство привело в качестве доказательства слова самих же армянских представителей культуры, которые рассказывают об армянской традиции присваивания азербайджанских культурных традиций». Как передает Vesti.Az, об этом сказал в пятницу журналистам председатель Агентства по авторским правам Азербайджана Кямран Иманов.
Перелистывая брошюру «Пришел, увидел, присвоил…», представленную сегодня агентством журналистам можно прочитать фразы армянских историков, поэтов, писателей о признании в присвоении достижений чужых народов. Мы приводим нашим читателям следующие выдержки:
Е. Арустамян, известный фольклорист: «Множество азербайджанских пословиц и поговорок используется армянами в первозданном виде, не будучи переведенными на армянский язык, поскольку сохранение их глубокой философской сущности подобного перевода не допускает (Работа «Общие черты азербайджанских и армянских поговорок).
Газарос Аганян: «Господи, Вартитер только ребенок, ему еще четырнадцать лет. Однако он знает многое не по возрасту, он не только не говорит как ребенок, а употребляет в разговоре такую тюркскую (азербайджанскую) пословицу, как «Зяр гядрини зяргяр биляр». (Г.Аганян, «Произведения», т.3.)
Вартаньяц, известный издатель: «Армянские труженики, начиная с детства, находились под впечатлением разных дастанов, услышанных из уст тюркских ашугов. Поэтому современное общество мечтает прочитать эти дастаны на армянском языке» (Тифлис, Изд. Вартаньяца, 1897).
Хачатур Абовян, основоположник современной армянской литературы, писатель, педагог: «В разговорной речи наш народ употребляет не только отдельные слова по-азербайджански, но и предложения целиком» (Х.Абовян, Полное собрание соч. V том, стр.48, Ереван, 1950 на армянском языке».
Геворг Аслан, известный армянский историк: «У армян не было государственности. Они не связаны чувством родины и не связаны политическими узами. Армянский патриотизм связан только с местом проживания». (Г.Аслан, «Армения и армяне», 1914 год).
Кямран Иманов также отметил, что истории армянского плагиата вот уже 200 лет.
Нам же в свою очередь, остается вновь подчеркнуть, что признания о присваивании чужих образцов делались не азербайджанскими и тюркскими историками, а самими же армянами…
Вугар Гасанов
Перелистывая брошюру «Пришел, увидел, присвоил…», представленную сегодня агентством журналистам можно прочитать фразы армянских историков, поэтов, писателей о признании в присвоении достижений чужых народов. Мы приводим нашим читателям следующие выдержки:
Е. Арустамян, известный фольклорист: «Множество азербайджанских пословиц и поговорок используется армянами в первозданном виде, не будучи переведенными на армянский язык, поскольку сохранение их глубокой философской сущности подобного перевода не допускает (Работа «Общие черты азербайджанских и армянских поговорок).
Газарос Аганян: «Господи, Вартитер только ребенок, ему еще четырнадцать лет. Однако он знает многое не по возрасту, он не только не говорит как ребенок, а употребляет в разговоре такую тюркскую (азербайджанскую) пословицу, как «Зяр гядрини зяргяр биляр». (Г.Аганян, «Произведения», т.3.)
Вартаньяц, известный издатель: «Армянские труженики, начиная с детства, находились под впечатлением разных дастанов, услышанных из уст тюркских ашугов. Поэтому современное общество мечтает прочитать эти дастаны на армянском языке» (Тифлис, Изд. Вартаньяца, 1897).
Хачатур Абовян, основоположник современной армянской литературы, писатель, педагог: «В разговорной речи наш народ употребляет не только отдельные слова по-азербайджански, но и предложения целиком» (Х.Абовян, Полное собрание соч. V том, стр.48, Ереван, 1950 на армянском языке».
Геворг Аслан, известный армянский историк: «У армян не было государственности. Они не связаны чувством родины и не связаны политическими узами. Армянский патриотизм связан только с местом проживания». (Г.Аслан, «Армения и армяне», 1914 год).
Кямран Иманов также отметил, что истории армянского плагиата вот уже 200 лет.
Нам же в свою очередь, остается вновь подчеркнуть, что признания о присваивании чужих образцов делались не азербайджанскими и тюркскими историками, а самими же армянами…
Вугар Гасанов
В Гусаре прошел мастер-класс по современному актерскому мастерству-ФОТО
В Баку состоялась презентация фильма о многовековых связях Азербайджана и Израиля
Умерла звезда сериалов Marvel Вай Чин Хо
В Тиране презентовали издание об истории Кавказской Албании-ФОТО
Дни поэзии Вагифа пройдут в Газахе и Шуше 16–18 июля
При поддержке bp в Баку открылась современная галерея с иммерсивными технологиями
17 июля 2026