Музыка Тагиева, слова на русском, поет азербайджанка… - РЕПЛИКА

Музыка Тагиева, слова на русском, поет азербайджанка… - <font color=red>РЕПЛИКА</font>
22 июля 2009
# 15:09
Несколько лет назад мы очень удивлялись тому, что армяне воруют нашу музыку, пишут для нее слова и поют, как ни в чем не бывало, максимум, не указывая автора мелодии. Нам было не понятно, почему же армяне так портят наши мелодии, черт с ним, с армянским языком, внеся в саму музыку чуждые элементы. Так было с «Сары гялин», «Сен гельмез олдун», «Вокализ», «Мектеб иллери», «Хары бюльбюль». Список можно продолжить до бесконечности. Даже известный во всем мире исполнитель дудука - «древнеармянского инструмента», Дживан Гаспарян много раз грешил плагиатом, не указывая истинное название мелодии и автора. Но потом, мне стала известна причина плагиатов – ворует тот, у кого этого нет. Причем ворует у которого есть, что воровать.

Мы уже не удивляемся таким шагам армян, с ними все понятно. Но почему наши музыканты и певцы портят нашу музыку? Может это и звучит банально, шаблонно, но факт, что с каждым днем развития так называемого шоу-бизнеса, мы постепенно уходим от своих корней, невзирая на то, что это может привести к тому, что мы не станем узнавать самих себя. А в данном контексте, свои песни. Конечно для нас, привыкших на руках носить бездарных зарубежных исполнителей, которых на родине за певцов не считают, это не нонсенс, но я не мог не написать о том, что меня очень обидело и даже оскорбило.

Накануне своего профессионального праздника, меня пригласили в ресторан под открытым небом. В последние годы ресторанный бизнес начал развиваться настолько, что мы сами придумали утешающую нас поговорку: «Кинешь камень, попадет либо в ресторан, либо в певицу». Не буду вас утомлять ненужными для вас подробностями и перейду к основному.

Не для кого не секрет, что единственным местом дохода азербайджанских певцов являются свадьбы и гонорары от участия в концертных программах ресторанов.

В этом ресторане я стал свидетелем плачевной картины. Молодая певица, которая была участницей популярного музыкального конкурса «Ени улдуз», оскорбила не только меня, но и всех гостей этого заведения, собравшихся в тот вечер для культурного отдыха. В то время как она своим «утонченным» голосом уже успела поиграть на наших нервах, к ней подошла одна женщина бальзаковского возраста, которая попросила ее спеть известную песню Алекпера Тагиева «Сян гялмяз олдун». Певица, продемонстрировав все свои 32 зуба, объявила на всю аудиторию «Сейчас я для вас спою песню на музыку Алекпера Тагиева «Сян гялмяз олдун», слова который написал Бахтияр Вахабзаде!».

Ее анонс меня очень разозлил, причину вы скоро узнаете. Но оказывается молодая певица, приготовила для нас еще более «приятный» сюрприз. Она начала петь песню, которая успела свести с ума весь мир, не на азербайджанском, а на русском языке. А вместо «Сян гялмяз олдун» она пела «Я звезда твоя», что вынудило меня поскорее покинуть это заведение.

Теперь, я обращаюсь к вам, уважаемая певица, имя которой я, к сожалению не запомнил. Во-первых, слова этой песни не принадлежат покойному Бахтияру Вахабзаде, хотя он написал не менее прекрасные стихи, которые стали гимном для влюбленных.

«Дорогая» моя певунья, слова этой песни принадлежат Медине Гюльгюн, которой за всю жизнь пришлось испытать немало горя. Наверное, многим небезызвестна судьба этой песни, которая несколько раз подвергалась изменениям, начиная от наших врагов, заканчивая любимыми братьями, которым пришлось узнать имя такого человека как Алекпер Тагиев, который хотя и не считал себя профессиональным композитором, но, работая прокурором, оставил после себя массу прекрасных песен. И еще русскую версию этой песни мы слышали в исполнении российских певиц Бьянки и Согдианы, которые пели по-своему. Конечно же, их исполнение не идет в сравнение с оригиналом. Да и вряд ли ныне покойный Бахтияр Вагабзаде перевел эту песню для российских звезд эстрады.

Но зачем петь песню на русском языке, если оригинал на азербайджанском и в добавок, женщина тоже хотела услышать «Сен гелмез олдун» в оригинале. Она выражала свое недовольство открыто.

P.S Почему-то после этого инцидента, я вспомнил передачу уважаемой мною Кенуль Арифгызы «Бир махнынын тарихчяси» (История одной песни) посвященной песне «Сян гялмяз олдун» (Ты не возратима), которая рассказала всю историю этой песни.

Кенуль Арифгызы наверное еще раз придется повторить передачу об истории этой песне, так как при таком стечении обстоятельств мы позабудем свою музыку и наших композиторов. И многие наши песни повторят судьбу уже украденных…


Вугар Гасанов
# 3481
# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
#