Культура
- Главная
- Культура
Голос из Бельгии: «Азербайджан — звучит так красиво!»-ЭКСКЛЮЗИВ

В Бельгии живет выпускница Санкт-Петербургской консерватории Елена Потемкина, которой безумно нравятся популярные азербайджанские песни. Она написала свои тексты к нескольким из них. В интервью Vesti.Az она рассказала о своей любви к Азербайджану, азербайджанской музыке и многом другом.
-Елена, как же случилось, что раньше о Вас никто не слышал?
-Ну, что такое "раньше"... "Раньше" — это вчера? 5 или 20 лет назад? Все в мире слишком относительно. Я придерживаюсь философии, которая вбирает в себя по крупицам всё лучшее из всех культур, религий, объединяя их самые лучшие постулаты в нечто единое и, тем самым, находит ответы на самые непростые житейские вопросы.
Извините, если я буду отвечать не так прямолинейно, как Ваши вопросы, но поверьте, это связано именно с тем, что для меня нет понятия "прошлого" в том понимании, который большинство людей вкладывают в это слово...
В жизни каждого человека существует определенный путь, по которому он следует: детство, юность, зрелость... И перед тем, как он определит для себя, кто он, зачем и почему, много событий успевает произойти. А в жизни человека, и тем более женщины, вмещаются такие вещи, о которых почему-то не очень принято упоминать. Ну, например, рождение детей, их становление. Вот и получается, что те же дети заняли часть моей жизни, которую кто-то может назвать "прошлым".
У каждого человека есть определенные приоритеты в жизни. И для меня мои дети представляли один из самых важных приоритетов. Я занималась ими всё время, и у меня почти не оставалось времени на себя.
- Как хорошо, что Вы теперь нашли время для себя. Елена, а как Вам пришла в голову идея перевести на русский язык популярные азербайджанские песни?
-Ооо, с Азербайджаном меня связывает многое. Ну, начнем хотя бы с того, что мой отец в советское время был направлен на работу в Иран в качестве инженера. Оттуда он присылал нам письма, открытки. Очень красивые открытки, кстати. Я узнала от него, что он работал именно в той части Ирана, где жили этнические азербайджанцы. Это Тебриз. Он рассказывал, какие азербайджанцы добрые и отзывчивые люди и как ему с ними нравилось общаться и дружить. К сожалению, мы с мамой не могли к нему туда съездить, это не разрешалось. В общем, он заложил в мое сердце любопытство и желание открыть для себя загадочный мир под названием "Азербайджан". Кстати, даже название вашей страны мне всегда очень нравилось. Азербайджан — звучит так красиво!
- Очень интересно... Что было еще?
-Ну, было еще нечто из мира очень личного…
-Понятно. А личные вопросы задавать Вам нельзя?
-Можно, но не для интервью (улыбается). А когда я стала слушать ваши песни, прислушиваться к звукам ваших национальных инструментов, я почувствовала, что мне это очень и очень нравится. Что-то в моем сердце эхом откликалось, появлялись очень приятные ощущения.
-Да, лучше и не скажешь…
-А поскольку у меня музыкальное образование и абсолютный слух, мне захотелось приобщиться, стать частью этой замечательной культуры.
-Вам это прекрасно удаётся. Я слышал, Вы сделали перевод нескольких азербайджанских популярных песен…
-Да. Весной, когда зацветают деревья и земля начинает вкусно дышать, мне приходит вдохновение, в том числе на переводы ваших песен на русский язык.
Я услышала песню в исполнении двух замечательных артистов — Зульфии Ханбабаевой и Мири Юсифа. Они вдвоем исполнили песню "Dostum". Мне очень понравилась мелодия и, конечно, aранжировка. Тогда я спросила знакомую азербайджанку, о чем эта песня. Даже не зная языка, я примерно догадывалась, о чем в ней речь. Но еe помощь мне тоже оказалась кстати. И вот, как-то прогуливаясь по цветущему весеннему парку, я вдруг поняла, что рождается текст. Я поспешила домой и перенесла всё на бумагу.
-Как быстро у Вас рождаются тексты?
-Обычно, если музыка нравится, то часа за полтора-два.
-Так скоро? И Вы его не корректируете?
-Конечно, корректирую, но основа приходит сразу. На следующий день текст обычно бывает уже окончательно готов.
-А как Вам пришла в голову идея перепеть эти произведения?
-Когда я написала текст к песне "Dostum", мне захотелось узнать мнение людей-профессионалов, и я отправила одному достаточно известному ди-джею из Баку, а также показала музыкантам и просто друзьям. Когда они выразили свой восторг, я загорелась желанием написать еще тексты для понравившихся мне азербайджанских песен.
-Можете назвать их?
-Конечно. Это "Çarəsiz", "Etiraf". Эти две песни мне подходили как по настроению, так и сама мелодия у них замечательная.
-С ностальгическими мотивами...
-О да... очень лирические, ностальгические. Я очень люблю минорные мелодии.
-Почему? Любите погрустить?
-Да. Это очень полезно для души... Пища для душевных размышлений.
-Отлично сказано. И когда планируете выступать в Азербайджане? Есть какие-то творческие планы?
-Когда пригласят. Иногда мне кажется, что в прошлой жизни я была бакинкой...
-Неожиданно. Почему?
-Знаете, по ощущениям... Мне нравится ваша культура, язык, музыка. Естественно, кулинария. Этого ведь вполне достаточно.
-Более чем! Вам надо сфотографироваться на большом плакате "Welcome to Azerbaijan".
-С удовольствием! Пускай думают, что я коренная бакинка (смеётся).
-Может, переедете к нам?
-Не исключаю! Вы знаете, я отношусь к жизни таким образом, что иногда представляю себя перелетной птицей, которая в своем свободном полете останавливается на той земле, которая ее тянет к себе.
-Ну да, в начале нашего интервью Вы рассказали, что Ваше мировоззрение несколько отличается от земных людей…
(Смеется) Не иронизируйте. Это просто выстрадано. Я слишком долго искала себя, смысл своей жизни. А теперь, когда, наконец, нашла себя, я просто наслаждаюсь полётом. Наверное, именно поэтому мне стало так легко писать тексты.
-Елена, Вы мне отвели не так уж много времени, но поверьте, если бы у меня была возможность, то я часами бы сидел и просто слушал Вас. Вы заряжаете такой позитивной энергией. Скоро я и сам взлечу…
-Я очень рада. Знаете, главное не что сказать, а как это сделать.
-И напоследок: жаль, что Россию покинула такая девушка…
- Се ля ви
-Надеюсь, в следующий раз поговорим о Вашей музыке и песнях. Ведь Вы написали немало, правда?
-Да, на пару альбомов хватит.
-Какие у вас пожелания?
-Хочу записать в студии песни, тексты которых у меня уже готовы. Если композитор не возражает, чтобы они были исполнены также на русском языке, огромный контингент русскоговорящих людей соприкоснулся бы с культурой вашего замечательного народа.
-Спасибо, Елена, за это прекрасное путешествие в Ваш мир и за этот незабываемый полёт.
-И Вам спасибо. До свидания.
Фарид Кафаров

Vesti.az

В память о Юрии Григоровиче: балетный гений, подаривший миру «Легенду о любви» Меликова-ФОТО

Великий классик: 115 лет со дня рождения Расула Рзы-ФОТО

Карабахские скакуны успешно выступили на «Виндзорском королевском конном шоу»-ФОТО-ВИДЕО

25-е издание проекта «Халг Аманаты» посвящено поэзии Южного Азербайджана-ФОТО-ВИДЕО

Арифу Бабаеву вручена Премия Гейдара Алиева-ФОТО

В Азербайджанской детской филармонии кадровое назначение