Четверг, 23 Ноября 2017, 22:38
  • USD
  • /
  • EUR
  • /
  • RUB

Аяз Муталлибов дал совет поэту как лучше напоить русских переводчиков

06 Ноября 2017 12:56 - Культура.
Прочитано - раз(а)

Он подарил мне сборник своих стихов на русском языке, которые я дома прочел, и мне очень понравилось

Экс-президент Азербайджана Аяз Муталлибов дал интервью kulis.az для рубрики «Вне работы». Представляем вашему вниманию отрывок из данного интервью. 

Я лично знал многих писателей и вообще деятелей культуры и искусства, но тесно не дружил. Я всегда хорошо относился к тем, с кем встречался. Например, однажды в Наримановском райкоме встретил Бахтияра Вахабзаде (известный азербайджанский поэт - ред.), который пришел к первому секретарю с какой-то просьбой, но первого секретаря Неджмеддина Ахмедова на месте не оказалось. Тогда я работал вторым секретарем. Мы поговорили, и это была очень интересная беседа, тем более что Вахабзаде был человек с чувством юмора. Он подарил мне сборник своих стихов на русском языке, которые я дома прочел, и мне очень понравилось, особенно стихотворение, посвященное супруге. Там говорится примерно так: не успели сесть за стол, как со стола убрали.

На этой беседе я заметил, что его стихи отличаются лиризмом и музыкальностью. Я был уверен, что если на русский перевод стихов Вахабзаде сочинить песни, то они не будут уступать песням на слова Расула Гамзатова. В тот период многие поэты из числа нацменьшинств старались, чтобы их стихи были переведены на русский, а затем на эти слова слагали песни. Это отнюдь не притеснение местных языков, напротив, таким путем открывался простор для популяризации достижений азербайджанского искусства. Например, можно ли сравнивать читательскую аудиторию стихов того же Гамзатова в аварском оригинале и в русском переводе? Своей широкой известностью он как раз обязан русским переводчикам и композиторам. Я привел в пример песню "Летят журавли" на слова Р.Гамзатова и музыку Марка Фрадкина. На это Вахабзаде шутливо ответил: "А знаешь, сколько водки выпивают хорошие русские переводчики? Куда мне с моей худобой тягаться с ними?" Я ответил: "А ты не пей, в нашем районе два винзавода, так что могут пить вволю, только бы ты порадовал нас такими же произведениями, как "Летят журавли"".

Еще одна беседа у нас с ним была во время поездки в Турцию, когда Бахтияр вошел в состав большой делегации, сопровождавшей меня. 

Под впечатлением устроенной нам теплой встречи поэт сказал: "Как хорошо было бы, если бы мы представляли независимый Азербайджан!" Я ответил, что настанет и такое время. Тогда я был председателем Совета министров АзССР.

ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
TOP 10