Эта новость очень расстроит армян, но история все ставит на свои места

Эта новость очень расстроит армян, но история все ставит на свои места
26 мая 2017
# 20:00

Можно смело утверждать, что покончено с еще одной армянской фальсификацией. Наши «многострадальные», «геноцидальные» соседи утверждали, что поэт Сайат Нова – армянин. Но мы сообщим о неприятном для армян – Саят Нова – не армянин и вряд ли хотел бы быть им.

Так, в Тбилиси издана книга «Сайат Нова   -  Я с хиджрой друга пробудился», которая  является научным исследованием жизни и поэтического наследия поэта - ашига XVIII века с псевдонимом Сайат Нова  и именем собственным - Харут Сейид. Авторами научного труда являются Сайат  Эмир–заде и  Сарра  Сараблы.

Выводы, которые  вытекают из  настоящего научного исследования творческого наследия Сайат Новы – Харута Сейида  путём  глубокого филологического анализа при широком количественном охвате -  более ста  -  песен  ашига,  опровергают более, чем 160-летнее ложное утверждение армянских специалистов, что Сайат Нова  «армянин» и «христианин».

Научный анализ такой глубины и такого широкого масштаба в практике изучения лирического наследия ашига – суфия  Сайат Новы,  применён  ВПЕРВЫЕ.

Исследованиями доказано, что до сих пор все приведенные мнения армянских историков и ученых о жизни и творчестве Сайата Новы полностью не соответствуют исторической действительности.

Авторы  исследования,  черпая аргументацию исключительно из произведений Сайат Новы,  научно  доказали, что все  тексты песен Сайат Новы переведённые на русский язык  с азербайджанского,  грузинского  и с армянского  языков,  БЕЗОБРАЗНО ИСКАЖЕНЫ.

Начиная с первого исследователя песен Сайт Новы Георгия Ахвердяна, то есть,   с середины XIX века, в среде армянских литераторов шла осознанная, последовательная и систематическая работа,  преследовавшая   единственную  цель  армянизировать  поэта  – ашига Сайат Нову – тюрка (азербайджанца), мусульманина, а его произведения представить как песни «великого армянского  ашуга» любовной лирики.  

Большое достоинство настоящего  исследования  состоит в том, что оно ВПЕРВЫЕ в  исследовательской истории  дает достоверную канву биографии  из стихов самого поэта.  Из них  читатель узнает,  как Сайат Нова  рос и развивался,  какое получил образование, как попал в Тифлис,  какую веру исповедовали его родители и он сам,  когда он начал писать стихи,   кто был  его  наставником,  зачем  он  отправлялся  путешествовать в Индию,   почему Сайат Нова был обвинен в кюфре и как он оказался в армянском монастыре и многое другое.

Данным трудом так же доказано, что биографические данные Сайата Новы приведенные армянскими учеными являются сфальсифицированными.

Стихотворение «Вуджутнаме», не привлекшее прежде  внимания  исследователей,  предоставляет  бесценный материал для изучения  биографии поэта. Оно позволяет ответить на многие неясные, а порой и спорные  до сих пор  вопросы.   Так, оно позволяет нам  не только определить национальность поэта, но и  установить, что он соблюдал  в  детстве мусульманский пост, жил в достатке, учился музыке,    наслаждался  мыслями Саади Ширази,   побывал в Индии; познав цену  «горечи» суфийского пути, возвысился до духовной степени   летающего (суфийская метафора). Вместе с тем это стихотворение дает нам возможность подтвердить   многие страницы его жизни, приведенные в других стихах. В нем,  как  в фокусе,  сошлись  многие  биографические  нити  от  других стихотворений.  Оно  является как бы целостным автобиографическим документом. 

В  многочисленных  армянских научных трудах нет объяснений,  почему Сайат Нова начал писать свои   песни на азербайджанском языке,  а на армянском только  после 30 лет. 

Стихи на азербайджанском языке, которых у ашига, по данным армянской стороны  более 120, часть из них увидели белый свет, только в 1963 году, в юбилейный  год  250 –летия Сайат Новы. В Баку получили  из  Еревана  фотокопии рукописных листов  «давтара» песен  Сайат Новы,   с помощью которых и был подготовлен  и  выпущен,  сборник стихов Сайат Новы, под редакцией академика Г. Араслы на азербайджанском языке. То есть, по каким - то собственным соображениям, армянские специалисты  познакомили нас с его песнями, лишь  через 200 лет после их написания.

На  протяжении более, чем 200 лет, армянские учёные так и не могут познакомить нас, читателей,  с более чем 60-ю песнями ашига на азербайджанском языке, которые сами не в состоянии, как они пишут «…расшифровать, так как они богаты игрой слов, шифрограммами,  шарадами, ребусами». 

# 69136
avatar

Джамиля Бабаева

# ДРУГИЕ НОВОСТИ РАЗДЕЛА
#